Summary

Japan’s English proficiency ranking dropped to 92nd out of 116 countries, the lowest ever recorded.

The decline is attributed to stagnant English proficiency among young people, particularly due to the COVID-19 pandemic.

The Netherlands ranked first, followed by European countries, while the Philippines and Malaysia ranked 22nd and 26th, respectively.

  • Liam Mayfair@lemmy.sdf.org
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    0
    ·
    edit-2
    5 days ago

    Which is ironic given how many English loanwords have infiltrated the language in recent times, to the point where sometimes I hear Japanese speak in a not overly formal context and half of the words they say are just English words with Japanese pronunciation.

    • PlexSheep@infosec.pub
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      0
      ·
      5 days ago

      Having learned both english and now in the process of learning Japanese, katakana English is so confusing sometimes. It’s kind of correct when you don’t think about what’s actually written, but you sometimes have to think long to understand that an エアコン (eakon) is just an air con(dition).

      • Dizzy Devil Ducky@lemm.ee
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        0
        ·
        5 days ago

        True. Also doesn’t help when you sometimes mix up シ(shi) and ツ (tsu) because the font (or someone else’s handwriting) makes them look very similar.

        • tiredofsametab@fedia.io
          link
          fedilink
          arrow-up
          0
          ·
          5 days ago

          Alignment/starting position is the key. The "-like strokes in shi are left-aligned, the "-like ones in tsu are top-aligned. Same for ‘so’ and ‘n’. This is why people talk about stroke order being important (although in this case it’s not simply the order).

          • leftzero@lemmynsfw.com
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            1
            ·
            edit-2
            5 days ago

            I don’t know Japanese at all, but the way my phone renders those characters I can’t tell anything about stroke order, and can only tell them apart because they’re next to each other…

            I imagine there might be larger differences with Japanese specific fonts, but with whatever this one is the difference seems about the same as using italics with Latin characters…